Diffuser votre image à l’international

Vos supports (site web, applications, brochures) véhiculent l’image de marque de votre société. Seuls des spécialistes de votre secteur peuvent adapter vos contenus à chaque marché.

Mobiliser des traducteurs spécialistes

Pour traduire au mieux votre message, vous avez besoin de traducteurs experts dans votre domaine d’activité.

Nos consultants linguistiques animent des communautés de traducteurs. Chacune est organisée par domaine de compétences : industrie, cosmétique, luxe... Les traducteurs sont présélectionnés d’après leur expérience dans le secteur ciblé puis subissent une série de tests rigoureux. Ils sont ensuite évalués à chaque mission. Ainsi, nous mobilisons toujours les meilleurs traducteurs et mettons en place une équipe dédiée à votre projet.

Mettre la technologie au service de la qualité

Les logiciels de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) permettent d’accélérer les processus de production.

Leur utilisation assure également la meilleure cohérence possible entre tous les supports traduits grâce aux bases terminologiques et glossaires. Nous garantissons l’harmonie des traductions de vos supports de communication.

Votre communication gagne en impact, votre image gagne en cohérence.

Offrir un service personnalisé

Vous bénéficiez d’un interlocuteur unique et d’une équipe dédiée qui resteront à votre écoute tout au long de notre collaboration.

Ainsi, projet après projet, notre équipe a pour objectif de devenir experte de votre marque. Pour chaque marché, vos contenus traduits acquièrent une cohérence multi-supports optimale.

Localiser : traduire plus que des mots

Localiser un contenu de marque, c’est l’adapter au contexte d’un marché local. La complexité de la localisation consiste à traduire un contenu qui a été pensé dans une langue, mais aussi une culture.

Localiser, ce n’est pas traduire mot à mot, c’est transposer l'univers, l'image et l’identité de la marque dans la sensibilité locale en respectant les codes des deux cultures.