La terminologie multilingue, un outil puissant pour les marques internationales

La gestion terminologique occupe une place de plus en plus importante dans la communication des marques. Avec l’augmentation du volume de contenus à produire et à adapter, une terminologie multilingue solide protège l’identité sémantique de votre marque.

Que ce soit pour l’adaptation, le copywriting, la pré-traduction ou la rédaction, un référentiel terminologique performant réduit le délai de livraison, tout en augmentant la satisfaction des marchés locaux.

Brand Vocabulary as Gold nugget

Affirmer les caractéristiques de la Marque

L’identité d’une marque s’exprime aussi par son vocabulaire.

Si les contenus varient selon les supports, les chartes éditoriales et les pays, le positionnement de marque doit rester maîtrisé.

Au sein d’une base terminologique, chaque entrée permet d’autoriser certains synonymes et leur priorité d’usage, de définir un terme, d’appréhender l’éventuelle polysémie en précisant le sens du mot selon son contexte d’utilisation, de lister d’éventuels mots toxiques associés, etc.

Maintaining Terminology is like taking care of a bonsai tree

Tenir à jour une base terminologique

Pour son enrichissement permanent, la maintenance continue d’une base terminologique multilingue nécessite une approche intelligente et une constance rigoureuse.

Au fil des projets, Datawords anticipe les besoins terminologiques, et travaille avec les équipes locales de la marque pour progressivement valider chacun des termes importants.

Une inspection de la base terminologique est aussi effectuée ponctuellement, pour contrôler les données et, si besoin, les restructurer, les nettoyer ou les consolider afin de toujours assurer la parfaite adéquation des contenus aux attentes locales.